Kottan's Kapelle Rostige Flügel: Lyrics

Now a world premier the following post - first time on the internet the lyrics of a song written and performed by Kottan's Kapelle called "Rostige Flügel" (= rusty wings) translated.
The song can be found on a record sold by Amazon.de.

As the lyircs is Viennese dialect it has never been transcripted before. For all Germans and Swiss Eidgenossen I have put next to it the German version as well as English, which is pretty far from a good translation but I guess you can figure out its meaning.


I kenn an mo - der schwimmt im göd
[German: Ich kenne einen Mann - der schwimmt im Geld]
(English: I know a man - he is loaded with money)
oba ans her buang des tät a ned
[Aber eines verborgen das würde er nicht]
(But he would never lend any money)
er kummt im himmei am end von sein lem
[Er kommt in den Himmel am Ende von seinem Leben]
(He will go to heaven once his life ends)
er kummt im himmei und wast wos eam gem?
[Er kommt in den Himmel und weisst du was sie ihm geben?]
(He will go to heaven and you know what they will give him?)

sie gem eam rostige fliagln - aus zweiter hand
[Sie geben ihm Rostige Flügeln aus zweiter Hand]
(They will give him rusty wings second hand)
a klane woikn mit kan plotz
[Eine kleine Wolke mit keinem Platz]
(A small cloud which is tinyl)
rostige fliagln an klan hölignschein
[Rostige Flügeln einen kleinen Heiligenschein]
(Rusty wings and a small gloriole)
und a pullover der eam nur krozt
[und einen Pullover der ihm nur kratzt]
(and a pullover which is just itchy)

manche leit foan nur im rolls umanand

[Manche Leute fahren nur im Rolls'Royce umher]
(some people drive only Rolls' Royce)
hom kane suagn und jeden tog a neichs quwond
[Haben keine Sorgen und jeden Tag ein neues Gewand]
(Have no sorrows and every day new cloths)
sübane fenster und goidane dian
[Silberne Fenster und goldene Türen]
(silver windows and golden doors)
sie kumman in himmei und tauschen ois wia
[Sie kommen in den Himmel und tauschen wie nur...]
(They go to heavan and barter...)
.. a par rostige fliagln aus zweiter hand
[..ein Paar rostige Flügeln aus zweiter Hand]
(.. a pair of rusty wings second hand)
a klane woikn mit kan plotz
[Eine kleine Wolke mit keinem Platz]
(a small cloud too small)
rostige fliagln an klan hölignschein
[Rostige Flügeln einen kleinen Heiligenschein]
(Rusty wings and a small gloriole)
und an pullover der nur krozt.
[und einen Pullover der nur kratzt.]
(and a pullover that is just itchy.)

wüst da wos buang von an ohne suagn
[Willst du dir was borgen von einem ohne Sorgen]
(If you want to borrow something from a person that has no so sorrows)
krigta klane uahn - und sogt "vielleicht muagn"
[bekommt er kleine Ohren und sagt "vielleicht morgen"]
(he wont hear you and will say "maybe tommorrow")
leb ned wir a engel leb wir a stern
[Lebe nicht wie ein Engel lebe wie ein Stern]
(dont live like an angel but more like a star (?))
dann bist hoibwegs sicher dass da nie kean
[Dann bist du sicher dass sie dir nie gehören]
(then you are on the save side that they will never be yours...)
die rostigen fliagln aus zeiter hand
[..die Rostigen Flügeln aus zweiter Hand]
(...the rusty wings second hand)

.....Repeat.....
a klane woikn mit kan plotz
rostige fliagln an klan hölignschein
und an pullover der nur krotz
aaaaaah
die rostigen fliagln aus zeiter hand
a klane woikn mit kan plotz
rostige fliagln an klan hölignschein
und an pullover der nur krotz.

[2002]